< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
parabolae Salomonis filii David regis Israhel
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
ad sciendam sapientiam et disciplinam
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol h7585)
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato

< Provérbios 1 >