< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
我が子よ汝の父の教をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壮健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
われら各様のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
(すべて鳥の目の前にて羅を張は徒労なり)
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
智慧外に呼はり衝に其聲をあげ
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのぺていふ
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは何時までぞや
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
かへつて我がすべての勧告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
わが勤に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
されど我に聞ものは平穏に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん

< Provérbios 1 >