< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».

< Provérbios 1 >