< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.

< Provérbios 1 >