< Provérbios 1 >

1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol h7585)
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.

< Provérbios 1 >