< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.