< Provérbios 1 >
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
2 Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
3 Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
4 Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
5 O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
6 Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
7 O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
9 Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
10 Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
11 Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
12 Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol )
13 Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
14 Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
15 Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
16 Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
17 Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
18 Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
19 Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
20 A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
21 Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
22 Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
«Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
23 Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
24 [Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
25 E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
26 Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
27 Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
28 Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
29 Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
30 Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
31 Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
32 Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
33 Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.
Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».