< Provérbios 9 >

1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
Hikima ta gina gidanta; ta yi ginshiƙansa bakwai.
2 Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
Ta shirya abincinta gauraye da ruwan inabinta; ta kuma shirya teburinta.
3 Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
Ta aiki bayinta mata, tana kuma kira daga wurare masu tsayi na birnin.
4 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo nan ciki!” Tana faɗa wa marasa hankali.
5 Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
“Ku zo, ku ci abincina da ruwan inabin da na gauraye.
6 Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
Ku bar hanyoyinku marasa hankali za ku kuwa rayu; yi tafiya a hanyar fahimi.
7 Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
“Duk wanda ya yi wa mai ba’a gyara yana gayyatar zagi duk wanda ya tsawata wa mugu yakan gamu da cin mutunci.
8 Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
Kada ka tsawata wa masu ba’a gama za su ƙi ka; ka tsawata wa mai hikima zai kuwa ƙaunace ka.
9 Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
Ka koya wa mai hikima zai kuwa ƙara hikima; ka koya wa mai adalci zai kuwa ƙara koyonsa.
10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
“Tsoron Ubangiji shi ne mafarin hikima, sanin Mai Tsarki kuwa fahimi ne.
11 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
Gama ta wurina kwanakinka za su yi yawa, za a kuwa ƙara wa ranka shekaru.
12 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
In kana da hikima, hikimarka za tă ba ka lada; in kai mai ba’a ne, kai kaɗai za ka sha wahala.”
13 A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
Wawancin mace a bayyane yake; ba ta da ɗa’a kuma ba ta da sani.
14 E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
Takan zauna a ƙofar gidanta, a wurin zama a wurin mafi tsayi na birni,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
tana kira ga masu wucewa, waɗanda suke tafiya kai tsaye a hanyarsu.
16 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
“Bari dukan waɗanda suke marasa azanci su zo cikin nan!” Tana ce wa marasa hankali.
17 As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
“Ruwan da aka sata ya fi daɗi; abincin da aka ci a ɓoye ya fi daɗi!”
18 Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol h7585)
Amma ba su san cewa matattu suna a can ba, cewa baƙinta suna a can cikin zurfin kabari ba. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >