< Provérbios 9 >
1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen aufgerichtet;
2 Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;
3 Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:
4 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
»Wer einfältig ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:
5 Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
»Kommt her, eßt von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –
7 Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.
8 Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.
9 Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er an Wissen zunehmen.
10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit, und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –
11 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
»Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
12 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen.«
13 A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;
14 E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
16 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
»Wer einfältig ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:
17 As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
»Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«
18 Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol )
Und er bedenkt nicht, daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. (Sheol )