< Provérbios 9 >
1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
2 Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
3 Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
4 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
5 Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
6 Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
7 Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
8 Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
9 Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
11 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
12 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
13 A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
14 E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
16 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
17 As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
18 Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol )
Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol )