< Provérbios 9 >
1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä.
2 Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut.
3 Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä:
4 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
"Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
5 Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
"Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani.
6 Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
Hyljätkää yksinkertaisuus, niin saatte elää, ja astukaa ymmärryksen tielle." -
7 Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee.
8 Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa.
9 Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää.
10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -
11 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
"Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet.
12 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää."
13 A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä.
14 E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin:
16 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
"Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Ja sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
17 As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
"Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista".
18 Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol )
Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa. (Sheol )