< Provérbios 9 >
1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
2 Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
3 Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
4 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
6 Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
17 As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol )
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol )