< Provérbios 9 >
1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
Cyihnaak ing a im sa nawh, ak tung khqih ling hy.
2 Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
Ak khqin ce him nawh misurtui ce tloeih nawh ak caboei ce phaih hy.
3 Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
A bibikung nula khqi ce tyi khqi nawh, khawkkhui a sangnaak hynna cet unawh kyy uhy.
4 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
“Cyihnaak amak ta khqi boeih vebenna law lah uh,” tinawh siimnaak amak ta khqi ce khyy khqi hy.
5 Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
“Law unawh taw, ka buh ai unawh kak tloeih cee misurtui ce aw lah uh.
6 Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
Aw nangmih thlakqawkhqi aw qaawnaak lam ce cehtaak unawh hqing lah uh; siimnak lamawh ce cet lah uh,” ti hy.
7 Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
Thlaktlai ak toel kung ing chah pyi lat nawh, thlakche ak ho kung ing kut zaawk lat hy.
8 Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
Thlaktlai ce koeh toel, ni sawh na kaw, thlakcyi mah toel, anih ing ni lung na kaw.
9 Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
Thlakcyi ce toel lah, a cyihnaak pung khqoet kaw; thlakcyi ce cawngpyi lah, a simnaak ing pung khqoet kaw.
10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
Bawipa kqihchahnaak taw cyihnaak a kungpyina awm nawh, ak ciim siimnaak cetaw zaaksimnaakna awm hy.
11 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
Kaih caming na khawkum pung khqoet kawm saw, na hqingnak khawnghii ing sau khqoet kaw.
12 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
Na cyih awhtaw, namah ham nak cyina awm kawm saw, thlaktlaina na awm awhtaw namah ing zaawk kawp ti.
13 A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
Nukche ing akut am khoem poek nawh, a khawboe see nawh, am cyi hy.
14 E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
A im chawmkengawh ngawi nawh, khawkkhui hynsang ngawihnaak awhce ngawi nawh,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
A mimah lamawh ak cet khqi ce khy khqi nawh,
16 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
“Khaw amak simkhqi boeih vena law seh,” ti nawh khyy hy. Siimthainaak amak ta khqi venawh bai,
17 As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
“Quuk tui taw aawi dikdik nawh, quuk buh ai taw aawp hy,” ti hy
18 Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol )
Cehlai cawhce thihnaak awm nawh a cei ak thlangkhqi ing Ceeikhui dung soeihna amik awm ni ti am sim uhy. (Sheol )