< Provérbios 9 >

1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala da fedege sia: agoane ea diasu gagui dagoi. E da bai amo golasu ifa bagade fesuale gala amo da: iya gagui dagoi.
2 Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
Amola e da lolo moma: ne, ohe medole legei dagoi. E da waini hano amola eno liligi gilisili, fafai da: iya ligisi.
3 Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
E da ea hawa: hamosu a: fini ilia da gadodafa sogebi moilai amo ganodini amoga wema: ne asunasi,
4 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
Ilia da amane wesa, “Misa! Dunu dilia noga: le dawa: su hame gala! Misa!” Amola e da gagaoui dunuma amane sia: sa,
5 Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
“Misa! Na ha: i manu hahamoi amola waini hano noga: i na da hahamoi amo na misa.
6 Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
Hame dawa: su dunu ilia gilisisu fisili, na Bagade Dawa: su Hou amoma fa: no bobogema. Amasea dilia da esalusu ba: mu,” Bagade Dawa: su Hou da fedege sia: agoane sia: sa.
7 Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
Di da gasa fi dunu amo ea hou hahamomusa: sia: sea, e da dima bu gadele sia: mu. Di da wadela: i hamosu dunuma gagabole sia: sea, di da bu se nabimu.
8 Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
Amaiba: le, gasa fi dunu ea hou hahamomusa: mae sia: ma. Amane hamosea, e da di higamu. Be di da bagade dawa: su dunu ea hou hahamomusa: sia: sea, e da dima nodone, hahawane ba: mu.
9 Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
Dia da bagade dawa: su dunu ida: iwane gala amoma olelesea, ea dawa: su hou da bu asigilamu. Amola di da moloidafa ida: iwane dunu amoma olelesea ea asigi dawa: su amola da bu asigilamu.
10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
Di da bagade dawa: su esalusu lamusa: dawa: sea, hidadea Hina Godema beda: ne nodoma. Di da Hadigi Hina Gode Ea hou noga: le dawa: sea, amo da dima Bagade Dawa: su Hou diala.
11 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
Bagade Dawa: su Hou da dia osobo bagadega esalusu amo sedagimu.
12 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
Di da Bagade Dawa: su Hou moloiwane lasea, dia hou da bagadewane asigilamu. Be di da Bagade Dawa: su Hou higasea, di fawane da se nabimu.
13 A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
Gagaoui hou amo da uda afae da sia: gasa fi bagade sia: sa, agoai gala. Amola e da asigi dawa: su ida: iwane hame gala amola ea wadela: i hou dawa: beba: le, hame gogosiasa.
14 E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
Amola ea moilai ganodini ea diasu logoga o sogebi dabua gadodafa amoga esalebe ba: sa.
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
Amola e da dunu amola uda hawa: hamona ahoabe ba: sea e da amane wele sia: sa,
16 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
“Gagaoui dunu! Dilia na diasuga misa!” E da gagaoui dunuma amane sia: sa,
17 As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
“Hano dia wamolasea, amo hano da hedai bagadewane naba. Amola dia ha: i manu wamolasea da amo ha: i manu da hedai baligiliwane naba.”
18 Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol h7585)
Dunu ilia ea sia: nabasea, ilia hame dawa: ea diasu amo da bogoi uli dogoi agoaiwane. Amola dunu ilia amoga ahoa. Amola dunu ilia da musa: ea diasuga asi da wali bogosu soge amoga sa: i dagoi. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >