< Provérbios 8 >
1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
На верхі́в'ях холмі́в, при дорозі та на перехре́стях стоїть он вона!
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
При брамах, при вході до міста, де вхо́диться в двері, там голосно кличе вона:
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
„До вас, мужі, я кличу, а мій голос до лю́дських синів:
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
Зрозумійте но, не́уки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглу́зді!
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Послухайте, я бо шляхе́тне кажу́, і відкриття́ моїх губ — то просто́та.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
Бо правду говорять уста́ мої, а лукавство — гидо́та для губ моїх.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
Всі слова́ моїх уст справедливі, нема в них круті́йства й лука́вства.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
Усі вони про́сті, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знахо́дить знання́.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Візьміть ви карта́ння моє, а не срі́бло, і знання́, добірні́ше від щирого золота:
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
ліпша бо мудрість за пе́рли, і не рівняються їй всі клейно́ди!
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
Я, мудрість, живу разом з розумом, і знахо́джу пізна́ння розва́жне.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
Страх Господній — лихе все нена́видіти: я нена́виджу пи́ху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста́!
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
В мене рада й огля́дність, я розум, і сила у мене.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Мною царю́ють царі, а законода́вці права́ справедливі встано́влюють.
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
Мною пра́влять владики й вельмо́жні, всі праведні су́дді.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене — мене зна́йде!
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
Зо мною багатство та слава, трива́лий маєток та правда:
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срі́бло добі́рне!
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
Путтю праведною я ходжу́, поміж правних стежо́к,
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
щоб дати багатство в спа́дщину для тих, хто кохає мене, — і я понапо́внюю їхні скарбни́ці!
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
Господь мене мав на поча́тку Своєї дороги, перше чи́нів Своїх, спервові́ку, —
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
відвіку була я встано́влена, від поча́тку, від праві́ку землі.
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
Наро́джена я, як безо́день іще не було́, коли не було ще джере́л, водою обтя́жених.
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
Наро́джена я, поки го́ри поставлені ще не були́, давніше за па́гірки,
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початко́вого по́роху все́світу.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
Коли приправля́в небеса́ — я була́ там, коли кру́га вставля́в на пове́рхні безо́дні,
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
коли хмари умі́цнював Він нагорі́, як джере́ла безо́дні зміцня́в,
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
коли клав Він для моря уста́ва його, щоб його берегі́в вода не перехо́дила, коли ставив осно́ви землі, —
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
то я ма́йстром у Нього була́, і була я весе́лощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожноча́сно,
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
радіючи на земнім кру́зі Його, а заба́ва моя — із синами людськими!
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаже́нні, хто буде дороги мої стерегти́!
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Навча́ння послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Блаже́нна люди́на, яка мене слухає, щоб пильнувати при две́рях моїх день-у-день, щоб одві́рки мої берегти́!
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
Хто бо знахо́дить мене, той знахо́дить життя, і оде́ржує милість від Господа.
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
А хто́ проти мене гріши́ть, ограбо́вує душу свою; всі, хто мене ненави́дить, ті смерть покохали!“