< Provérbios 8 >
1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.