< Provérbios 8 >

1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.

< Provérbios 8 >