< Provérbios 8 >
1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり