< Provérbios 8 >

1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Est-ce que la sagesse ne crie pas, et que la prudence ne fait pas entendre sa voix?
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
Sur les plus hauts et les plus élevés sommets, au-dessus de la voie, se tenant au milieu des sentiers,
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
Près des portes de la cité, à l’entrée même de la ville, elle parle, disant:
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
Ô hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux fils des hommes.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
Apprenez, ô tout petits, la finesse, et vous, insensés, faites attention.
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour proclamer la droiture.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
Ma bouche s’exercera à la vérité, et mes lèvres détesteront ce qui est impie.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
Tous mes discours sont justes, il n’y a rien de dépravé ni de pervers.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
Ils sont droits pour ceux qui ont de l’intelligence, et équitables pour ceux qui trouvent la science.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Recevez ma discipline et non de l’argent: choisissez la doctrine plutôt que l’or.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
Car mieux vaut la sagesse que toutes les choses les plus précieuses; et tout ce qu’il y a de désirable ne peut lui être comparé.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
Moi, sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente aux savantes pensées.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
La crainte du Seigneur hait le mal: l’arrogance et l’orgueil, une voie dépravée, et une langue double, je les déteste.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Par moi les rois règnent, et les législateurs décrètent des choses justes;
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
Par moi les princes commandent, et les puissants rendent la justice.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui dès le matin veillent pour me chercher me trouveront.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
Car mieux vaut mon fruit que l’or et les pierres précieuses, et mieux valent mes produits que l’argent le meilleur.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
Afin d’enrichir ceux qui m’aiment, et de remplir leurs trésors.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
Le Seigneur m’a possédée au commencement de ses voies, avant qu’il fît quelque chose dès le principe.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
Les abîmes n’étaient pas encore, et moi déjà j’avais été conçue; les sources des eaux n’avaient pas encore jailli:
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
Les montagnes à la pesante masse n’étaient pas encore affermies, et moi, avant les collines, j’étais engendrée:
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, et les pôles du globe de la terre.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
Quand il préparait les cieux, j’étais présente: quand par une loi inviolable il entourait d’un cercle les abîmes:
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
Quand il affermissait en haut la voûte éthérée, et qu’il mettait en équilibre les sources des eaux:
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
Quand il mettait autour de la mer ses limites, et qu’il imposait une loi aux eaux, afin qu’elles n’allassent point au-delà de leurs bornes; quand il pesait les fondements de la terre:
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
J’étais avec lui, disposant toutes choses; et je me réjouissais chaque jour, me jouant, en tout temps, devant lui:
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
Me jouant dans le globe de la terre; et mes délices sont d’être avec les fils des hommes.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi: Bienheureux ceux gardent mes voies.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Ecoutez la discipline, et soyez sages, et n’allez pas la rejeter.
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, et qui veille tous les jours à l’entrée de ma demeure, et se tient en observation auprès de ma porte.
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
Celui qui me trouvera trouvera la vie, et puisera le salut dan? le Seigneur:
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Mais celui qui péchera contre moi blessera son âme. Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Provérbios 8 >