< Provérbios 8 >
1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
« C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
« L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.