< Provérbios 8 >

1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Provérbios 8 >