< Provérbios 8 >
1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
"Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!