< Provérbios 8 >
1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
« Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Écoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
« Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
« Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
Il n’y avait point d’abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d’eaux.
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Écoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »