< Provérbios 8 >

1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
¿ Not wisdom does she call out and understanding does she give forth? voice her.
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
At [the] top of [the] heights on [the] way between [the] pathways she stations herself.
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
To [the] side of [the] gates to [the] opening of [the] town [the] entrance of [the] doorways they cry aloud.
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
To you O people I call and voice my [is] to [the] children of humankind.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
Understand O naive people prudence and O fools understand heart.
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Listen for princely things I will speak and [the] utterance of lips my [will be] uprightness.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
For truth it will utter palate my and [is] an abomination of lips my wickedness.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
[are] Righteousness all [the] words of mouth my there not among them [is] a twisted [thing] and a distorted [thing].
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
All of them [are] right to the discerning [person] and upright to [those who] find knowledge.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Take discipline my and may not [you take] silver and knowledge more than gold chosen.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
For [is] good wisdom more than jewels and all pleasures not they compare with it.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
I wisdom I dwell prudence and knowledge of discretion I find.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
[the] fear of Yahweh [is] to hate evil pride and arrogance - and a way evil and a mouth of perversities I hate.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
[belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
By me kings they reign and rulers they enact righteousness.
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
By me princes they rule and noble [people] all judges of (righteousness. *L(H)*)
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
I ([those who] love me *Q(K)*) I love and [those who] earnestly seek me they find me.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
[is] good Fruit my more than gold and more than pure gold and gain my more than silver chosen.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
In [the] path of righteousness I walk in [the] midst of [the] pathways of justice.
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
To give as an inheritance [those who] love me - substance and treasuries their I fill.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
Yahweh he created me [the] beginning of way his [the] beginning of works his from then.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
When there not [were] [the] deeps I was brought forth when there not [were] springs abounding of water.
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
Before mountains they were planted before [the] hills I was brought forth.
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
Until not he had made [the] earth and [the] open places and [the] first of [the] dusts of [the] world.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
When established he [the] heavens [was] there I when marked out he a circle on [the] surface of [the] deep.
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
When made firm he [the] clouds above when became strong [the] springs of [the] deep.
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
When set he for the sea - limit its and [the] waters not they will transgress mouth his when marked out he [the] foundations of [the] earth.
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
And I was beside him an artisan and I was delight day - day playing before him at every time.
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
Playing in [the] world of earth his and delight my [were] with [the] children of humankind.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
And therefore O children listen to me and how blessed! [are those who] ways my they observe.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Listen to correction and act wisely and may not you neglect [it].
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
How blessed! [is] a person [who] listens to me by keeping watch at doors my day - day by watching [the] doorposts of doorways my.
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
For [one who] finds me (he finds *Q(K)*) life and he obtained favor from Yahweh.
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
And [one who] misses me [is] doing wrong to self his all [those who] hate me they love death.

< Provérbios 8 >