< Provérbios 8 >
1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.