< Provérbios 8 >
1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.