< Provérbios 8 >
1 Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.