< Provérbios 7 >

1 Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.
Hijo mío, acepta lo que te digo y saca provecho de mis instrucciones.
2 Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
Haz lo que te digo y vivirás. Observa mis enseñanzas, y estímalas como el objetivo principal de tu vida.
3 Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
Átalas a tus dedos y escríbelas en tu mente.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.
A la sabiduría, dile: “Eres mi hermana”, y considera la inteligencia como tu mejor amiga.
5 Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.
Ellas te protegerán de la mujer inmoral, y de la prostituta que viene a ti con palabras seductoras.
6 Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;
Una vez miré a través de la ventana de mi casa,
7 E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;
y vi entre los jóvenes inmaduros a uno que era totalmente insensato.
8 Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;
Este hombre caminaba por la calle cerca a la esquina de la casa de la prostituta, y tomó el sendero que pasaba por su casa.
9 No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.
Ya era la hora del crepúsculo, y la luz se desvanecía, mientras llegaba la oscuridad de la noche.
10 E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.
Entonces salió esta mujer a su encuentro. Estaba vestida como una prostituta con intenciones engañosas.
11 Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.
(Era ruidosa y provocativa, sin deseo de quedarse en casa.
12 De tempos em tempos ela fica fora [de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.
Por momentos caminaba por las calles, luego andaba por las plazas, vagabundeando en cada esquina).
13 Então ela o pegou, e o beijou; e com atrevimento em seu rosto, disse-lhe:
Lo agarró y lo besó, y con osadía en su rostro, le dijo:
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei meus votos.
“Ya presenté mi ofrenda de paz hoy, y pagué mis votos.
15 Por isso saí para te encontrar; para buscar apressadamente a tua face, e te achei.
Por eso vine a tu encuentro. ¡Te estaba buscando, y ahora te he encontrado!
16 Já preparei minha cama com cobertas; com tecidos de linho fino do Egito.
Mi cama está lista, con sábanas de colores traídas desde Egipto.
17 Já perfumei meu leito com mirra, aloés e canela.
En mi cama he rociado perfume, aromas de mirra, aloe y canela.
18 Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.
Ven conmigo, y hagamos el amor hasta el amanecer. ¡Disfrutemos el uno del otro haciendo el amor!
19 Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.
Mi esposo no está en casa, pues se ha ido a un largo viaje.
20 Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.
Se llevó una bolsa de dinero, y no volverá hasta la luna nueva”.
21 Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.
Así lo convenció con sus palabras, y lo sedujo con su hablar.
22 Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.
Él la siguió de inmediato, como buey llevado al matadero. Como ciervo atrapado en una trampa
23 Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.
hasta que una lanza traspasa su hígado, como un ave que vuela y queda atrapada, y no sabe que pagará con su vida.
24 Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.
Así que escúchame ahora, hijo mío, y presta atención a lo que digo.
25 Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.
No pienses ni siquiera en seguir a tal mujer. No camines por su casa.
26 Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
Porque ella ha hecho caer a muchos hombres, y los ha destruido.
27 A sua casa é caminho para o Xeol, que desce para as câmaras da morte. (Sheol h7585)
Su casa conduce a la muerte, y en su planta baja se encuentran las moradas de la muerte. (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >