< Provérbios 7 >

1 Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.
わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
2 Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
3 Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.
知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
5 Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.
そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
6 Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;
わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
7 E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;
思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
8 Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;
彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
9 No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.
たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
10 E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.
見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。
11 Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.
この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
12 De tempos em tempos ela fica fora [de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.
ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
13 Então ela o pegou, e o beijou; e com atrevimento em seu rosto, disse-lhe:
この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei meus votos.
「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
15 Por isso saí para te encontrar; para buscar apressadamente a tua face, e te achei.
それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
16 Já preparei minha cama com cobertas; com tecidos de linho fino do Egito.
わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
17 Já perfumei meu leito com mirra, aloés e canela.
没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
18 Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.
さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
19 Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.
夫は家にいません、遠くへ旅立ち、
20 Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.
手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
21 Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.
女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
22 Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.
若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
23 Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.
ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
24 Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.
子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
25 Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.
あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
26 Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
27 A sua casa é caminho para o Xeol, que desce para as câmaras da morte. (Sheol h7585)
その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。 (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >