< Provérbios 7 >
1 Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.
My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
2 Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
3 Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.
Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
5 Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.
that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
6 Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;
For at the window of my house, I looked out through my lattice.
7 E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;
I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
8 Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;
passing through the street near her corner, he went the way to her house,
9 No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
10 E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
11 Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.
She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
12 De tempos em tempos ela fica fora [de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
13 Então ela o pegou, e o beijou; e com atrevimento em seu rosto, disse-lhe:
So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei meus votos.
“Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
15 Por isso saí para te encontrar; para buscar apressadamente a tua face, e te achei.
Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
16 Já preparei minha cama com cobertas; com tecidos de linho fino do Egito.
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17 Já perfumei meu leito com mirra, aloés e canela.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.
Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
19 Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.
For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
20 Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.
He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
21 Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
22 Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.
He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
23 Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.
Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
24 Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.
Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
25 Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.
Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
26 Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
27 A sua casa é caminho para o Xeol, que desce para as câmaras da morte. (Sheol )
Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol )