< Provérbios 7 >

1 Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.
My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
2 Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
3 Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5 Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.
That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
6 Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;
For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
7 E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
8 Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;
He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
9 No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.
In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
10 E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.
And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
11 Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.
(She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
12 De tempos em tempos ela fica fora [de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.
At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
13 Então ela o pegou, e o beijou; e com atrevimento em seu rosto, disse-lhe:
And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei meus votos.
“I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
15 Por isso saí para te encontrar; para buscar apressadamente a tua face, e te achei.
Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
16 Já preparei minha cama com cobertas; com tecidos de linho fino do Egito.
With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
17 Já perfumei meu leito com mirra, aloés e canela.
I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.
Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
19 Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.
For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
20 Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.
The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
21 Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.
She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
22 Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.
He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
23 Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.
Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
24 Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.
And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
25 Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.
Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
26 Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
27 A sua casa é caminho para o Xeol, que desce para as câmaras da morte. (Sheol h7585)
The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >