< Provérbios 7 >

1 Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.
My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
2 Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
3 Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.
Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
5 Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.
That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
6 Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;
For I look out of the window of my house through the lattice,
7 E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;
And I see little ones, I behold a foolish young man,
8 Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;
Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
9 No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.
In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
10 E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.
And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
11 Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.
Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
12 De tempos em tempos ela fica fora [de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.
Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
13 Então ela o pegou, e o beijou; e com atrevimento em seu rosto, disse-lhe:
And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei meus votos.
I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
15 Por isso saí para te encontrar; para buscar apressadamente a tua face, e te achei.
Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
16 Já preparei minha cama com cobertas; com tecidos de linho fino do Egito.
I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
17 Já perfumei meu leito com mirra, aloés e canela.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.
Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
19 Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.
For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
20 Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.
He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
21 Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.
She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
22 Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.
Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
23 Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.
Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
24 Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.
Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
25 Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.
Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
26 Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
27 A sua casa é caminho para o Xeol, que desce para as câmaras da morte. (Sheol h7585)
Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >