< Provérbios 7 >
1 Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
Keep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.
3 Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
Bind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.
Say unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence [thy] kinswoman:
5 Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.
that they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.
6 Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;
For at the window of my house, I looked forth through my lattice,
7 E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;
and I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,
8 Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;
passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.
in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.
11 Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.
She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
12 De tempos em tempos ela fica fora [de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.
now without, now in the broadways, — and she lieth in wait at every corner.
13 Então ela o pegou, e o beijou; e com atrevimento em seu rosto, disse-lhe:
And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei meus votos.
I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:
15 Por isso saí para te encontrar; para buscar apressadamente a tua face, e te achei.
therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.
16 Já preparei minha cama com cobertas; com tecidos de linho fino do Egito.
I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;
17 Já perfumei meu leito com mirra, aloés e canela.
I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.
Come, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.
19 Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.
For the husband is not at home, he is gone a long journey;
20 Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.
he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.
21 Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.
With her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.
22 Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.
He went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks [serve] for the correction of the fool;
23 Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.
till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
24 Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.
And now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:
26 Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
for she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.
27 A sua casa é caminho para o Xeol, que desce para as câmaras da morte. (Sheol )
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )