< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.

< Provérbios 6 >