< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
Mwanakomana wangu, kana uchinge waita rubatso kumuvakidzani wako, kana uchinge waita mhiko nokumbunda noruoko rwako kuno mumwe,
2 [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
kana uchinge wasungwa nokuda kwezvawakataura, wabatwa namashoko omuromo wako,
3 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
ipapo ita izvi, mwanakomana wangu, kuti uzvisunungure, sezvo wawira mumaoko omuvakidzani wako! Enda undozvininipisa; ukumbire zvikuru kumuvakidzani wako!
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
Usatendera meso ako hope, usatendera meso ako kutsumwaira.
5 Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Zvipukunyutse, semhara kubva paruoko rwomuvhimi, seshiri kubva paugombe hwomuteyi.
6 Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
Enda kusvosve, iwe simbe; cherechedza nzira dzaro ugova wakachenjera!
7 Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
Harina mutungamiri, mutariri kana mutongi,
8 Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
asi rinochengeta zvokudya zvaro muzhizha, uye rinounganidza zvokudya zvaro pakukohwa.
9 Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
Uchasvika riniko wakarara ipapo, iwe simbe? Uchamuka riniko kubva pahope dzako?
10 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira zvishomanana, kumbopeta maoko zvishomanana kuti ndizorore.
11 Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
Naizvozvo urombo huchauya kwauri segororo, uye kushayiwa somurwi akashonga nhumbi dzokurwa.
12 O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
Munhu asina maturo uye anoita zvakaipa, anofamba-famba achitaura zvakaora,
13 Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
anochonya nameso ake, anonongedzera netsoka dzake, uye anodudzira neminwe yake,
14 Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
anoronga zvakaipa nounyengeri mumwoyo make, iyeyo anogaromutsa kupesana.
15 Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
Naizvozvo njodzi ichamuwira munguva shoma shoma; achaparadzwa nokukurumidza, pasina chingamubatsira.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
Pane zvinhu zvitanhatu zvakavengwa naJehovha, zvinomwe zvinomunyangadza zvinoti:
17 Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
meso anozvikudza, rurimi runoreva nhema, maoko anodeura ropa risina mhosva,
18 O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
mwoyo unoronga mano akaipa, tsoka dzinokurumidza kumhanyira muzvakaipa,
19 A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
chapupu chenhema chinodurura nhema, uye munhu anomutsa kupesana pakati pehama.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
Mwanakomana wangu, chengetedza mirayiro yababa vako, uye usarasa kudzidzisa kwamai vako.
21 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
Zvisungirire pamwoyo wako nokusingaperi; uzvishonge pamutsipa wako.
22 Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
Paunofamba zvichakutungamirira; paucharara, zvichakurinda; pauchamuka, zvichataura newe.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
Nokuti mirayiro iyi ndiyo mwenje kwauri, dzidziso iyi ndiyo chiedza, uye kudzora kwokurayira ndiko nzira youpenyu,
24 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
kunokuchengetedza pamukadzi asingazvibati, kubva parurimi runonyengera rwomudzimai asingazvibati.
25 Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
Usachiva runako rwake mumwoyo mako, kana kumurega achikubata namaziso ake,
26 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
nokuti chifeve chinokuderedza kusvikira wafanana nechingwa, uye mukadzi womumwe asi ari chifeve anoendesa upenyu hwako chaihwo kurufu.
27 Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
Ko, munhu angaisa moto pamakumbo ake, nguo dzake dzikasatsva here?
28 [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
Ko, munhu angafamba pamazimbe anopisa, tsoka dzake dzikasatsva here?
29 Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
Ndizvo zvakaita uyo anorara nomudzimai womumwe murume; hapana angabate mukadzi iyeyo akasarangwa.
30 Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
Vanhu havazvidzi mbavha kana ikaba kuti ipedze nzara yayo painenge yoziya.
31 Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
Asi kana akabatwa, anofanira kuripa kakapetwa kanomwe, kunyange zvichimutorera pfuma yose yeimba yake.
32 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
Asi munhu anoita upombwe, anoshayiwa njere; ani naani anozviita anozviparadza iye pachake.
33 Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
Kurohwa nokunyadziswa ndiwo mugove wake, uye kunyadziswa kwake hakungatongobviswi;
34 Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
nokuti godo rinomutsa hasha dzomurume, uye haanganzwiri tsitsi kana otsiva.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
Haangagamuchiri muripo upi zvawo; acharamba fufuro, kunyange rakakura sei.

< Provérbios 6 >