< Provérbios 6 >
1 Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
Fiam! ha kezes lettél a te barátodért, és kezedet adván, kötelezted magadat másért:
2 [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
Szádnak beszédei által estél tőrbe, megfogattattál a te szádnak beszédivel.
3 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
Ezt míveld azért fiam, és mentsd ki magadat, mert a te felebarátodnak kezébe jutottál; eredj, alázd meg magadat, és kényszerítsd felebarátodat.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,
5 Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Szabadítsd ki magadat, mint a zerge a vadász kezéből, és mint a madár a madarásznak kezéből.
6 Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
Eredj a hangyához, te rest, nézd meg az ő útait, és légy bölcs!
7 Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,
8 Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
Nyárban szerzi meg az ő kenyerét, aratáskor gyűjti eledelét.
9 Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?
10 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
Még egy kis álom, még egy kis szunnyadás, még egy kis kéz-összefonás, hogy pihenjek;
11 Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
Így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szűkölködésed, mint a paizsos férfiú!
12 O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
13 Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
A ki hunyorgat szemeivel; lábaival is szól, és ujjaival jelt ád.
14 Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
Álnokság van az ő szívében, gonoszt forral minden időben, háborúságot indít.
15 Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
Annakokáért hirtelen eljő az ő nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
E hat dolgot gyűlöli az Úr, és hét dolog útálat az ő lelkének:
17 Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
A kevély szemek, a hazug nyelv, és az ártatlan vért ontó kezek,
18 O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
Az álnok gondolatokat forraló elme, a gonoszra sietséggel futó lábak,
19 A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
A hazugságlehelő hamis tanú, és a ki szerez háborúságokat az atyafiak között!
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
Őrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
21 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
Kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd a nyakadba.
22 Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, őriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
Mert szövétnek a parancsolat, és a tudomány világosság, és életnek úta a tanító-feddések.
24 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
Hogy a gonosz asszonytól téged megőrizzenek, az idegen asszony nyelvének hizelkedésétől.
25 Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
Ne kivánd az ő szépségét szivedben, és meg ne fogjon téged szemöldökeivel;
26 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
Mert a parázna asszony miatt jut az ember egy darab kenyérre, és más férfi felesége drága életet vadász!
27 Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
Vehet-é valaki tüzet az ő kebelébe, hogy ruhái meg ne égnének?
28 [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
Vagy járhat-é valaki elevenszénen, hogy lábai meg ne égnének?
29 Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
Így van, valaki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlen, valaki illeti azt!
30 Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
Nem útálják meg a lopót, ha lop az ő kivánságának betöltésére, mikor éhezik;
31 Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az ő házának minden marháját érette adhatja;
32 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
A ki pedig asszonynyal paráználkodik, bolond; a ki magát el akarja veszteni, az cselekszi ezt!
33 Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
Vereséget és gyalázatot nyer, és az ő gyalázatja el nem töröltetik.
34 Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
Mert a féltékenység a férfiú haragja, és nem cselekszik kegyelmességgel a bosszúállásnak napján.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.