< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
2 [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
3 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
5 Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
6 Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
7 Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
8 Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
9 Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
10 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
11 Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
12 O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
13 Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
14 Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
15 Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
17 Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
18 O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
19 A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
21 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
22 Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
24 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
25 Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
26 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
27 Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
28 [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
29 Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
30 Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
31 Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
32 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
33 Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
34 Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.

< Provérbios 6 >