< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
My son, if thou be surety for thy friend, [if] thou hast stricken thy hand with a stranger,
2 [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
3 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
6 Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
7 Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
Which having no guide, overseer, or ruler,
8 Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
Provideth her meat in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
9 Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
12 O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
13 Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
14 Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
Frowardness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
15 Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
These six [things] doth the LORD hate: yea, seven [are] an abomination unto him:
17 Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
19 A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
A false witness [that] speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother:
21 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
Bind them continually upon thine heart, [and] tie them about thy neck.
22 Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
24 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
26 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
For by means of a whorish woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
27 Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29 Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
So he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
30 Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
[Men] do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
But [if] he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
32 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
[But] whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he [that] doeth it destroyeth his own soul.
33 Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34 Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
For jealousy [is] the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

< Provérbios 6 >