< Provérbios 6 >
1 Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger —
2 [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth —
3 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art come into the hand of thy neighbour; go, humble thyself, and urge thy neighbour.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
7 Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
Which having no chief, overseer, or ruler,
8 Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
9 Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
10 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
11 Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
12 O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
13 Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
14 Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he soweth discord.
15 Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken, and that without remedy.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
There are six things which the LORD hateth, yea, seven which are an abomination unto Him:
17 Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood;
18 O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;
19 A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
A false witness that breatheth out lies, and he that soweth discord among brethren.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
21 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
Bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck.
22 Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
For the commandment is a lamp, and the teaching is light, and reproofs of instruction are the way of life;
24 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
25 Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
Lust not after her beauty in thy heart; neither let her captivate thee with her eyelids.
26 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
For on account of a harlot a man is brought to a loaf of bread, but the adulteress hunteth for the precious life.
27 Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
Or can one walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
29 Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not go unpunished.
30 Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
32 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
33 Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
34 Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.