< Provérbios 6 >
1 Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
2 [Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
3 Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
5 Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
6 Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
7 Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
8 Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
9 Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
10 Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
11 Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
12 O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
13 Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
14 Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
15 Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
17 Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
18 O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
19 A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
21 Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
22 Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
24 Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
25 Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
26 Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
27 Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
28 [Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
29 Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
30 Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
31 Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
32 [Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
33 Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
34 Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.