< Provérbios 5 >
1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.