< Provérbios 5 >
1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
Fiul meu, dă atenție la înțelepciunea mea și apleacă-ți urechea la înțelegerea mea,
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
Ca să iei aminte la discernere și ca buzele tale să păzească cunoașterea.
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
Fiindcă buzele femeii străine picură ca fagurele și gura ei este mai alunecoasă decât untdelemnul;
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
Dar sfârșitul ei este amar ca pelinul, ascuțit ca o sabie cu două tăișuri.
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol )
Picioarele ei merg jos la moarte, pașii ei apucă spre iad. (Sheol )
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
Ca nu cumva să cumpănești cărarea vieții, căile ei sunt schimbătoare, ca să nu le poți cunoaște.
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
De aceea ascultați-mă acum copiilor și nu vă depărtați de cuvintele gurii mele!
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Mută-ți calea departe de ea și nu te apropia de ușa casei ei,
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
Ca nu cumva să dai onoarea ta altora și anii tăi celui crud,
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
Ca nu cumva să fie îndestulați străinii cu bogăția ta și ostenelile tale să fie în casa unui străin,
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
Și la urmă să jelești, când carnea ta și trupul tău sunt mistuite,
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
Și să spui: Cum de am urât instruirea și inima mea a disprețuit mustrarea;
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
Și nu am ascultat de vocea învățătorilor mei, nici nu mi-am aplecat urechea la cei ce m-au instruit!
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
Am fost aproape în fiecare rău în mijlocul mulțimii și al adunării.
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
Bea apă din propriul tău izvor și ape curgătoare din propria ta fântână.
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
Izvoarele tale să se reverse departe și râuri de ape să fie pe străzi.
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
Să fie numai ale tale și nu ale străinilor care sunt cu tine.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
Fântâna ta să fie binecuvântată; și bucură-te cu soția tinereții tale.
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
Ca cerboaica drăgăstoasă să fie ea și o căprioară plăcută; să te sature tot timpul sânii ei; și fii întotdeauna îmbătat de dragostea ei.
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
Și de ce ai dori tu, fiul meu, să fii îmbătat de o femeie străină și să îmbrățișezi sânul unei străine?
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
Căci căile omului sunt înaintea ochilor DOMNULUI și el cumpănește toate cărările lui.
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
Propriile lui nelegiuiri îl vor prinde pe cel stricat și va fi ținut cu funiile păcatelor sale.
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
El va muri fără instruire și în măreția nechibzuinței sale se va rătăci.