< Provérbios 5 >

1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol h7585)
Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.

< Provérbios 5 >