< Provérbios 5 >
1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol )
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol )
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
われ敎をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
我が師の聲をきかず 我を敎ふる者に耳を傾けず
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
あつまりの中會衆のうちにてほとんど諸の惡に陷れりと
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繋る
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし