< Provérbios 5 >

1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et à ma prudence incline ton oreille,
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
Afin que tu veilles sur tes pensées, et que tes lèvres conservent la discipline. Prends garde à l’artifice fallacieux de la femme;
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
Car c’est un rayon distillant le miel, que les lèvres d’une prostituée, et plus brillant que l’huile est son gosier;
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
Mais ses derniers moments sont amers comme l’absinthe, et perçants comme un glaive à deux tranchants.
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, et jusqu’aux enfers ses pas pénètrent. (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
Ils ne marchent point par le sentier de la vie: ses pas sont incertains, et on ne peut les découvrir.
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi, et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Eloigne d’elle ta voie, et ne t’approche pas de la porte de sa maison.
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
Ne donne pas à des étrangers ton honneur, et tes années à un cruel vengeur,
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
De peur que des étrangers ne soient comblés de tes biens, et que tes travaux n’aillent dans la maison d’un autre,
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
Et que tu ne gémisses à la fin, quand tu auras consumé tes chairs et ton corps; et que tu ne dises:
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
D’où vient que j’ai déteste la discipline, et qu’aux remontrances n’a pas acquiescé mon cœur,
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
Et que je n’ai pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, et qu’à mes maîtres je n’ai pas incliné mon oreille?
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
J’ai été presque dans toute sorte de maux au milieu de l’assemblée et de la réunion.
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
Bois de l’eau de ta citerne, et de l’eau vive de ton puits:
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
Que les cours de tes fontaines soient dirigés au dehors; et dans les rues partage tes eaux.
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
Possède-les seul, et que des étrangers n’y aient point de part avec toi.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
Que ta source soit bénie; et réjouis-toi avec la femme de ta jeunesse;
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
Qu’elle te soit une biche très chère, un très agréable faon; que ses charmes t’enivrent en tout temps; et que dans son amour soit toujours ta joie.
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
Pourquoi, mon fils, seras-tu séduit par une étrangère, et reposeras-tu dans le sein d’une autre?
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
Le Seigneur regarde les voies de l’homme, et il considère tous ses pas.
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
Ses iniquités saisissent l’impie, et par les liens de ses propres péchés, il est enchaîné.
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
Il mourra, parce qu’il n’a pas eu de discipline, et c’est par l’excès de sa folie qu’il sera trompé.

< Provérbios 5 >