< Provérbios 5 >

1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à ma prudence;
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance.
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et perçant comme une épée à deux tranchants.
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol h7585)
Ses pieds conduisent à la mort; ses démarches aboutissent au Sépulcre. (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
Elle ne considère pas le chemin de la vie; ses voies s'égarent, elle ne sait où.
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Éloigne ton chemin d'elle, et n'approche point de l'entrée de sa maison;
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à un homme cruel;
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
De peur que les étrangers ne se rassasient de ta fortune, et que ce que tu auras acquis par ton travail ne passe dans une maison étrangère;
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les réprimandes?
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
Comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
Peu s'en est fallu que je n'aie été plongé dans tous les maux, au milieu du peuple et de l'assemblée.
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux de ton puits.
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
Tes fontaines doivent-elles se répandre dehors, et tes ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
Que ta source soit bénie; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
Comme d'une biche aimable et d'une chèvre gracieuse; que ses caresses te réjouissent en tout temps, et sois continuellement épris de son amour.
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
Et pourquoi, mon fils, t'égarerais-tu après une autre, et embrasserais-tu le sein d'une étrangère?
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse toutes ses démarches.
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
Le méchant sera pris dans ses iniquités, et il sera retenu dans les cordes de son péché.
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
Il mourra, faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.

< Provérbios 5 >