< Provérbios 5 >

1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
My son, attend to my wisdom, [and] bow thy ear to my understanding:
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge.
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
For the lips of a strange woman drop [as] a honey-comb, and her mouth [is] smoother than oil:
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
Lest thou shouldst ponder the path of life, her ways are movable, [that] thou canst not know [them].
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
Lest thou give thy honor to others, and thy years to the cruel:
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labors [be] in the house of a stranger;
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
Let thy fountains be dispersed abroad, [and] rivers of waters in the streets.
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
Let them be only thy own, and not for strangers with thee.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
[Let her be as] the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
For the ways of man [are] before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

< Provérbios 5 >