< Provérbios 5 >

1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
Min Søn! giv Agt paa min Visdom; bøj dit Øre til min Indsigt;
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
Thi med Honning dryppe den fremmede Kvindes Læber, og glattere end Olie er hendes Gane.
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
Men paa det sidste er hun besk som Malurt, hvas som et tveægget Sværd.
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol h7585)
Hendes Fødder gaa nedad til Døden, hendes Skridt stunde imod Dødsriget. (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
For at hun ikke skal tænke over Livets Sti, ere hendes Veje ustadige, uden at hun ved det.
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
Lad din Vej være langt fra hende, og nærm dig ikke Døren til hendes Hus,
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
at du ikke skal give andre din Ære og en grusom Herre dine Aar;
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
at fremmede ikke skulle mættes af din Formue, og alt, hvad du har arbejdet for, komme i anden Mands Hus;
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
saa at du skal hyle; paa det sidste, naar dit Kød og dit Huld tæres hen,
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
og sige: Hvorledes har jeg dog kunnet hade Undervisning og mit Hjerte kunnet foragte Revselse?
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
saa at jeg ikke hørte paa mine Læbers Røst, ej heller bøjede mit Øre til dem, som underviste mig.
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
Nær var jeg kommen i al Ulykke midt i Forsamlingen og Menigheden.
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
Drik Vand af din egen Brønd og frisk Vand af din egen Kilde!
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
Skulde vel dine Kilder flyde udenfor, dine Vandbække ud paa Gaderne?
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
Lad dem høre dig til, dig alene, og ikke de fremmede tillige med dig.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
Din Kilde være velsignet, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
en elskelig Hind og en yndig Stenged; hendes Barm beruse dig stedse, i hendes Kærlighed sværme du alle Tider.
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
Hvorfor vil du, min Søn! sværme for en fremmed Kvinde og favne en anden Kvindes Barm?
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
Thi en Mands Veje ere for Herrens Øjne, og han vejer alle hans Skridt.
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
Den ugudeliges Misgerninger skulle gribe ham selv, og han skal holdes fast i sin Synds Snorer.
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
Han skal dø, fordi han ikke vilde lade sig undervise, og han skal tumle om for sin Daarligheds Skyld.

< Provérbios 5 >