< Provérbios 5 >

1 Filho meu, presta atenção à minha sabedoria, inclina teus ouvidos ao meu entendimento.
我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
2 Para que guardes o bom-senso; e teus lábios conservem o conhecimento.
为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
3 Porque os lábios da mulher pervertida gotejam mel; e sua boca é mais suave que o azeite.
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 Porém seu fim é mais amargo que o absinto; é afiado como a espada de dois fios.
至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
5 Seus pés descem à morte; seus passos conduzem ao Xeol. (Sheol h7585)
她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, os percursos delas são errantes, e tu não os conhecerás.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
7 E agora, filhos, escutai-me; e não vos desvieis das palavras de minha boca.
众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
8 Mantenha teu caminho longe dela; e não te aproximes da porta da casa dela.
你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
9 Para que não dês tua honra a outros, nem teus anos [de vida] aos cruéis.
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
10 Para que estranhos não se fartem de teu poder, e teus trabalhos [não sejam] aproveitados em casa alheia;
恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
11 E gemas em teu fim, quando tua carne e teu corpo estiverem consumidos.
终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
12 E digas: Como eu odiei a correção, e meu coração desprezou a repreensão?
说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
13 E não escutei a voz de meus ensinadores, nem ouvi a meus mestres.
也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
14 Quase me achei em todo mal, no meio da congregação e do ajuntamento.
我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
15 Bebe água de tua [própria] cisterna, e das correntes de teu [próprio] poço.
你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
16 Derramar-se-iam por fora tuas fontes, [e] pelas ruas os ribeiros de águas?
你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
17 Sejam somente para ti, e não para os estranhos contigo.
惟独归你一人, 不可与外人同用。
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher de tua juventude.
要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
19 [Seja ela] uma cerva amorosa e gazela graciosa; que os seios dela te fartem em todo tempo; e anda pelo caminho do amor dela continuamente.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
20 E por que tu, filho meu, andarias perdido pela estranha, e abraçarias o peito da [mulher] alheia?
我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
21 Pois os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR; e ele pondera todos os seus percursos.
因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
22 O perverso será preso pelas suas [próprias] perversidades; e será detido pelas cordas de seu [próprio] pecado.
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
23 Ele morrerá pela falta de correção; e andará sem rumo pela grandeza de sua loucura.
他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。

< Provérbios 5 >