< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
3 Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
4 E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
5 Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
[Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
7 O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
[Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
9 Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
10 Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
11 Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
12 Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
13 Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
14 Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
15 Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
16 Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
17 Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
18 Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
20 Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
21 Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
22 Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
23 Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
24 Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
25 Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
26 Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
27 Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.
Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.